КОРНЕВЫЕ ВОПРОСЫ

Вопрос: Мы изучаем латинский язык. И выяснили, что это язык Римской империи. А почему он не называется римским языком тогда?

Друзья

 

Ответ. Интересный и совершенно законный вопрос. Чтобы не вдаваться в самые мелкие подробности, скажем, что у этого вопроса есть продолжение, а почему целый народ был назван по названию города? И что это был за народ? Понятно, что если мы знали, что это был за народ, то и знали бы настоящее имя языка.

Название языку дал, якобы, некий легендарный Латин, то ли учитель, то ли жрец, то ли старец, старейшина племени неких, слабо ведомых, латинян, то ли вымышленное имя. Он, мол, дал язык. В силу того, что в римские времена уже старались всё и вся записывать, фиксировать, то жалкие упоминания о латинах наводят на мысль, что здесь нечисто. Либо этим именем скрывалось реальное происхождение языка, либо что-то другое.

С учетом того, что уже сейчас ясно, что основной народ на италийском полуострове были этрусски, кельты, постоянно мешавшиеся с венедами, вкупе давшими основу т.н. латинского языка, некое загадочное латинское племя, не оставившее почти ничего после себя, является просто кражей языка через переименование. 

Надо сказать, это вопрос не праздный, поскольку это вопрос о корнях, традициях и собственности. На полуостров в том числе. 

Что касается Рима, история примерно такая же. Народ существовал задолго до основания Рима некими легендарными Ромулом и Ремом, с пресловутой волчицей. Конечно, это было не так, если здание Капитолия было построено на капитолийском холме – месте древнего славянского капища, о чем говорит один корень этих слов. 

Можно конечно, вспомнить об «Энеиде» Вергилия, описавшего историю Энея, героя-основателя Рима, бежавшего из горящей Трои. Но само имя, явно с опущенным согласным вначале слова, подтверждает, что скорее, это другой миф, но с италийскими корнями – Эней – Веней.  

Поэтому латинский язык справедливее было бы назвать либо этрусским, либо венедским. Но для этого требуется более тщательная работа, которая бы учла все составные этого знаменитого языка. 

 

Вопрос. В своем труде «Взгляд на русскую историю», один из основателей евразийства князь Н. С. Трубецкой пишет: «Достоверно известно, что Россия была втянута в общую финансовую систему монгольского государства, и тот факт, что целый ряд русских слов продолжающих жить в русском языке даже и поныне, являются словами, заимствованными из монгольского или татарского (например, казна, казначей, деньга, алтын, таможня), свидетельствует о том, что монгольская финансовая система в России не только была воспринята и утвердилась, но и пережила татарское иго». (Трубецкой Н. С. Взгляд на русскую историю. – М., 2003. – С. 165). Имеет ли эта информация под собой почву?

 

Ответ. Это не информация, это версия Трубецкого, причём примитивная. Предположить, что кочевники, живущие на уровне первобытного общества, имели финансовую систему, которая подчинила Русь, — значит не знать реального положения дела. Монголы были банальными вышибалами в наёме у того, кто эту систему имел.

Со словами всё сложно. Надо разбирать отдельно.

Что касается слова деньги, производить это от тенге, таньга не резонно, скорее всего, слово исходило от русского слова дань – даньга. Хотя бы потому, что платили они, а не им. 

То же самое и с другими словами. Казна явно от слова казан, ёмкость для приготовления пищи с крышкой, восходит к корню Хаз. Не факт, что оно тюркского или монгольского происхождения.  

 

Вопрос. Может, я не то скажу. Но короче. Я пью пиво. Оно называется по-английски, бир. Но я не о пиве, я о медведе. Я заметил, медведь почти как пиво называется, но посмотрел в словарь — отличается. Но я не о том. А о том, что медведь по-английски БИР, но пишется с Е (bear). Но я опять не о том. Ведь наше слово БЕРлога, то есть дом медведя – полностью накрывает слово английское. Это что такое? Русское слово берлога – тогда медведь по-русски, а не по-английски должен БИРОМ называться? Что-то не понимаю.   

 

Ответ. Все бы граждане были таким наблюдательными! Спасибо, что вы обратили внимание на такой нюанс. Нет сомнения, что древний корень, обозначающий лесного хозяина, запечатлелся в слове «берлога». Логово по названию другого зверя не назовут, и название логично. То есть старое название зверя осталось в русском БЕРЛОГА, в английском BEAR. Это говорит, что некогда мы были один народ.

Что касается слова медведь, то, конечно, это позднее слово. Любителем мёда люди назовут того, кто уже не страшен. А когда-то зверь был тотемным зверем (священным зверем) у множества племён, в частности, у русского. И носил совсем другое имя – УРС, что осталось в латинском URS, медведь. Но у нас от этого корня остались такие слова как урочище, уросить. Но это уже другая история.  

 

Позиция

Вопрос. С другом заспорили, Я ему говорю: это моя позиция, а он кричит: это не позиция, а поза! И мы засмеялись – слова-то похожи! Интересно, это случайно?

С приветом, К.С.  

 

Ответ. В слове «позиция», которое считается иностранным с латинских времен, однозначно есть корень поз, которое есть в словах – поз-ор, поз-а. Позиция – это положение, но этакого публичного свойства – когда на тебя смотрят многие. Позор (изначально просмотр) – поза – позиция – композиция – несколько видов, обзоров представлений. Поэтому позор – можно произвести от слова «поза». Изначально же это слово несёт смысл публичного обозрения.

Вывод о том, что «позиция» и «поза» – однокоренные — очевидна.

 

Вопрос: Интересуюсь словом вендетта.

 

Ответ. Вендетта стало синонимом кровной мести и было распространено в первобытном мире, вошло в культовые тексты (Библия, принцип «Око за око»). Распространение получило в районе средиземноморья.

Что касается слова, то в нём корень венд – венеды, славянский народ Европы, который культивировал этот принцип. К слову венеды основали и дали имя двум известным городам Европы – Вены и Венеции.

 

Вопрос: Я недавно посмотрела фильм «Как я провел этим летом». Разве не правильнее говорить: «Как я провел это лето»? Подобное название имеет какой-то смысл, или это неграмотность автора фильма?

 

Ответ. Неправильность в названии, если вы не ошибаетесь, очевидна. Если же название таково, то мы имеем дело с «изысками» режиссера, а скорее всего продюсера, с так называмым пиар-ходом. К сожалению, чтобы хоть как-то привлечь внимание к своей бездарности, продюсеры идут и на такое. Основание для такого хода таково: мол, в такой конструкции скрыты смыслы, поскольку упущены некоторые слова. Эти скрытые смыслы должны стать интригующим моментом для привлечения зрителя.  

 

Вопрос: Уважаемая редакция.

В одной из публикаций в И-нете я прочитал термин «медиа-среда». Термин употребляется в значении окружающие средства массовой информации.

По роду работы я пользуюсь английским языком и использую слово media в значении среда, окружение, например агрессивная среда (пары кислот, туман морской воды и др.). В этом значении получается буквально среда-среда. «Масло-масляное»

Когда я заглянул в словарь. То в числе значений слова media обнаружил и «средства массовой информации, средства рекламы».

Понятно, что на стыке двух языков обязательно будут шероховатости и заусенцы. Понятно, что термин «медиа-среда» уже прижился, используется и будет использоваться. Однако было бы интересно узнать ваше мнение, насколько он корректен с лингвистической точки зрения?

 

Ответ. Есть слова-уточнения. Если они часто используются, они приобретают либо идиоматический вид, либо вид словесных сращений. Слово медиа – уточняет формат среды и не совсем получается тавтологический вариант масла масляного. Дело в том, что медиа имеет корень мед/ меж/ меж/, то есть это не просто среда, это линейное пространство между субъектами (принимающими и передающими). То есть английский перевод не точен: медиа-среда – это линейная среда между коммуникативными субъектами.

Так как это уточнение существенно, имеет смысл, то мы признаём его. 

 

Вопрос: Здравствуйте. На лекции встретилось слово «кассационный». По определению означает обжалование решения суда. Но вот интересно, откуда сходство со словом «касса». Из какого это языка и являются ли они исторически однокоренными?

 

Ответ. Внешне омофонический эффект присутствует, но если заглянуть в словари иностранных слов, то станет понятно, что кассационный исходит от латинского отмена (cassatio), а касса от слова ящик (сassette – франц. и case – англ.). Слова различных корней. Однако если заглянуть вглубь веков, то в латинском очевиден корень кас (касаться, касательная), который мог в течение веков пройти метонимический путь до кассы. Но по этому поводу доказательств нет.